Response to Li Qingzhao’s “As in a Dream: A Song”

Last night
Drifting rain showers,
Sudden winds,
Even these could not dispel
This winter’s hangover.

I ask as you roll up the blinds—
But you say
The ice and snow are unchanged.

Don’t you know?
Don’t you know?
The green leaves should be fattening,
The slender flowers blooming.

AGG20140406

Tune: “As in a Dream: A Song,” Two Lyrics
by Li Qingzhao

Last night, a bit of rain, gusty wind
a deep sleep did not dispel the last of the wine,
I ask the maid rolling up the blinds—
but she replies: “The crab apple is just as it was.”
Doesn’t she know?
Doesn’t she know?
The leaves should be lush and the petals frail.

Translated by Eugene Eoyang, from Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry

李清照·如梦令
昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。
知否?知否?应是绿肥红瘦。

·如夢令
昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。
知否?知否?應是綠肥紅瘦。

Li Qīngzhào·rú mèng lìng
Zuóyè yǔ shū fēng zhòu, nóng shuì bùxiāo cán jiǔ. Shì wènjuàn lián rén, què dào hǎitáng yījiù. Zhī fǒu? Zhī fǒu? Yīng shì lǜféi hóng shòu.

Here is all the ci/词 and responses to it on this blog.

To read Songs about Sex, Death & Cicadas by Andrew Grimes Griffin, just click on the link. To download a pdf, right click on the link and select “Save link as…”

Advertisements

2 thoughts on “Response to Li Qingzhao’s “As in a Dream: A Song”

  1. Pingback: Another response to Li Qingzhao’s “As in a Dream: A Song” | tankawanka

  2. Pingback: Yet another response to Li Qingzhao’s “As in a Dream: A Song” | tankawanka

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s